1. Kill a Natural High 煞風景,掃興
Natural high means what happens when you feel completely whole, happy, and smile towards something that you love or love to do.
所以當有人kills a natural high,就表示他非常掃興,壞了你好興致。
影集中,Conor 買了一瓶apple cider(氣泡蘋果酒)想要慶祝自己戒酒一個月了,
但是Oliver問她難道喝這個不會害他又想酗酒了嗎?
Oliver: Can't fake alcohol be like a trigger or something?
Conor: Wow, you even know how to kill a natural high.
想慶祝的興致都沒了啦可惡
2. Don't Sass Me! 不要跟我頂嘴
在康橋字典裡,
sass means to talk to someone in a rude way.
對...出言不遜;對…頂嘴
影集中,Annalise的媽媽說當初他們的房子被燒掉以後,
她還是把女兒照顧、保護得好好的,
然而過了這麼久,她們母女兩個之間的恩怨還是沒有解開,
Annalise's mom: We were left nothing. And still your face was clean, your belly was fed, and your butt was covered. I took care of you. I protected you.
Annalise: Did you?
Annalise's mom: What did you say?
Annalise: Nothing.
Annalise's mom: Don't sass me!
死小孩,竟敢跟媽媽頂嘴呀^^
留言列表